11月29日下午三点,《“下午三点”——一首“外卖诗歌”的世界回响》在全网上线。
是怎样的邂逅,让这首从外卖箱中“生长”出的诗歌,开启了一段跨山越海的旅程?

Martina(中文名:林明月)是意大利罗马大学亚非文明专业的一名博士研究生,2024年作为交换生,她来到了中国的上海大学。
一天,她在学校书店看到了中国“外卖诗人”王计兵的诗集《低处飞行》,其中一首诗歌《下午三点》深深打动了她,因为这让她想到了自己在罗马当外卖员的弟弟——“他们都是赶时间的人”。
经王计兵同意,Martina在汉学家老师的帮助下,将《下午三点》译成意大利文并发表于当地新闻杂志《Internazionale》。

《下午三点》
她睡着了
孩子在她怀里
也睡着了
在午后
在沙县小吃店
在靠近墙角的沙发上
年轻的老板娘
和她的孩子
一个梦抱着另一个梦
在梦里
我蹑手蹑脚地取走
餐桌上的外卖
像一个小偷
偷走了她俩梦里
辛苦操劳的那部分

外卖箱里“生长”出的中国诗歌
就这样穿山越海
来到了文艺复兴的发源地
2025年7月
完成交换学习即将回国的Martina
赴昆山
终于和王计兵见面了……

这束由文字点燃的星火,其光源正来自那位在生活奔波中,始终紧握诗笔的“赶时间的人”——
王计兵,笔名拾荒,一位从昆山走出来的中国“外卖诗人”,是当前中国新时代“新大众文艺”的一名代表性创作者。
他在外卖工作间隙,把诗歌写在纸片上、掌心里,多年来,已创作了6000多首诗,并出版《赶时间的人》《我笨拙地爱着这个世界》《低处飞行》等5部诗集。其作品更是被翻译成多种语言,在全球5个国家传播,2026年,他的诗集《低处飞行》英文版与法文版分别在美国和法国出版发行,成为中国当代民间文学“走出去”的生动样本。


从昆山的街头到罗马的报端,一首诗的旅行,让两个素未谋面的“赶时间的人”,在文字里产生了奇妙的共鸣。这不仅是文字的旅行,更是情感与精神的共振。
王计兵的诗,是属于每一个“赶时间的人”的独白。当这些心声被听见、被传递,便汇聚成了这个时代最真实、也最动人的和声。
该视频作品由中国青年报社、苏州市广播电视总台、昆山市融媒体中心联合出品。
(来源:昆山发布)